Международная летняя школа белорусистики завершает свою работу в Республиканском институте высшей школы

07.09.2015 - 11:27

Одной из особенностей данного образовательного проекта является то, что участники расставляют акценты при совместном анализе языкового, исторического и культурного наследия Беларуси в форме различных коммуникационных мероприятий. Насколько популярен сейчас белорусский язык среди других стран? Рассказали гости программы «Утро. Студия хорошего настроения» на СТВ - Лидия Семешко, профессор кафедры молодёжной политики и социокультурных коммуникаций Республиканского института высшей школы, Рубен Бивальд, студент факультета литературоведения, языкознания и культурологии Технического университета г.Дрезден (Германия), Родослав Калета, заместитель руководителя кафедры белорусистики Варшавского университета, кандидат филологических наук.  

Loading...


Уникальность – наше всё. Белорусские слова, не имеющие точного перевода



Белорусский язык таит в себе много интересных фактов. Например, все названия ягод здесь употребляются только во множественном числе. Ещё одной особенностью нашего языка является уникальность. В этой статье мы приведём несколько примеров слов, которые не имеют точного русского перевода.

Фото: pixabay.com

– Апараніцца, что значит прийти раньше договорённого времени.

– Ашчаперыць – крепко обнять кого-нибудь.

Фото: pixabay.com

– Брама. Это существительное переводится как главный въезд во двор или какое-нибудь предприятие.

– Бучнець – густо, буйно расти.

– Віскуцень – сильный и пронизывающий ветер.

Фото: pixabay.com

– Гала, что означает чистое место или пустое пространство.

– Гладыш – глиняный кувшин без ручек.  

Фото: pixabay.com

Дарэктар. Раньше так называли домашних учителей.

– Знічка. Данное слово используется для обозначения падающей звезды.

Фото: pixabay.com

– Імчанне – стремительное движение.

Кстати, недавно мы приводили ещё несколько примеров подобных слов. Хотите проверить знания белорусского языка – переходите сюда.