«Изображает в динамике то, как происходила битва». В БГУ представили карту и гравюры Беларуси позднего Средневековья

16.12.2020 - 00:34

Новости Беларуси. Необычную выставку презентовали 15 декабря в БГУ, сообщили в программе Новости «24 часа» на СТВ. В экспозиции – карта и гравюры Беларуси конца XVI – начала XVII веков.

Среди них работа Герарда Меркатора, основоположника научной картографии, который в числе других стран Европы зафиксировал границы Великого княжества Литовского с авторскими надписями. Самое интересное – артефакты из фондов Национального исторического музея впервые переведены с латыни на белорусский язык.

Что скрывают географические свидетели того времени? Дмитрий Боярович продолжит.

У самагітаў, як і ў ліцвінаў, дарослыя дзяўчыны ў многіх мясцовасцях носяць званочак, які прывязаны вяроўкай, увесь час звісае з пояса да каленаў. Іх не схіляюць да замужжа, а выкрадаюць па звычаі старажытных спартанцаў.

Так 400 лет назад выглядел свадебный обычай самогитов, жителей Жемайтии – предков современных белорусов. Текст, который содержит описание, на белорусском языке звучит впервые. Валерия и Арина, студентки БГУ, нашли его в «Малом атласе» Герарда Меркатора. Издание известного картографа вышло в 1607 году и стало одним из источников работы филологов. Как и гравюра Эрика Дальберга «Третий день битвы под Варшавой 20 июля 1656 года».

Арина Лавринович, студентка БГУ:
Данная гравюра интересна тем, что она изображает в динамике то, как происходила битва, как двигались войска. Все это очень точно обозначено буквами на карте и очень точно описано в тексте.

Дмитрий Боярович, корреспондент:
Надписи с четырех карт и гравюры из фондов Национального исторического музея студенты переводили месяц. А потом еще год под руководством куратора избавлялись от возможных ошибок и уточняли перевод.

Подобными переводами в Беларуси занимается единственная в стране кафедра – классической филологии. В 2020 году она отмечает свое 25-летие. Ее студенты и выпускники переводят на белорусский с латинского и древнегреческого языков. В том числе юридические документы, научную, художественную и религиозную литературу, которая хранится в Национальной библиотеке, историческом архиве.

Дмитрий Минкевич, старший преподаватель кафедры классической филологии факультета БГУ:
Існуе безліч дакументаў рознага тыпу – гэта могуць быць і карты, могуць быць нейкія дакументы юрыдычныя або гістарычныя на лацінскай, на старагрэчаскай мове. І ўсё гэта як раз існуе тут у нас, у Беларусі. І патроху, паступова мы, лаціністы беларускія, і ў прыватнасці кафедра класічнай філалогіі, спрабуем усё гэта перакладаць і паказваць людзям. Таму што наша гісторыя складаецца не з таго, што нехта напісаў у падручніку, а з матэрыяльных дакументаў.

Интересно, что почти все артефакты, которые были отобраны для работы, хранятся в Национальном историческом музее в оригинале. Работа филологов позволила сделать их более доступными, поскольку латынь (помимо узкопрофильных специальностей) сейчас изучают только в медицинских вузах. Достаточными знаниями для профессионального перевода не владеют и научные сотрудники музеев.

Павел Сапотько, директор Национального исторического музея Беларуси:
Для нас гэта вельмі важны працэс, менавіта трансляцыі гістарычных ведаў і прэзентацыі тых скарбаў, якімі мы багатыя. А насамрэч Нацыянальны музей валодае велізарнай калекцыяй – гэта больш 480 тысяч музейных прадметаў. Кожны прадмет праходзіць рэстаўрацыю, атрыбуцыю.

Выставку с картой и гравюрами также организуют на географическом факультете БГУ. Увидеть уникальные белорусскоязычные артефакты скоро смогут и посетители исторического музея. Кстати, перевода ждут и другие латиноязычные предметы из его фондов.

Люди в материале: Дмитрий Боярович
Loading...


«Это самый старый вяз в нашей республике». Уникальное дерево растёт под Молодечно со времён ВКЛ



Новости Беларуси. В деревне Верхние Талуи Молодечненского района растет уникальный вяз. Планируется, что весной 2021 года он получит статус ботанического памятника природы Беларуси, сообщили в программе «Минщина» на СТВ.

По словам ученых, возраст дерева – более 200 лет. А местные старожилы вообще говорят, что он был при Великом княжестве Литовском. Последние три года за деревом ухаживают: его огородили забором и привели в порядок прилегающую территорию. В селе отмечают, что к уникальному вязу уже приходят туристы. У дерева даже был так называемый хранитель – местный житель, который первым указал на то, что этот вяз отличается от других окружающих деревьев.

Иван Дурейко, житель деревни Верхние Талуи:
Я просто наблюдаю за ним. Понимаете, в этом году он листву сбросил практически последним из всех деревьев здесь. Это очень важно, потому что начало появления зеленых листьев и потом их опадение говорит, что все сучья питаются влагой.

 

Владислав Чернов, начальник Молодечненской районной инспекции природных ресурсов и охраны окружающей среды:
Это самый старый вяз в нашей республике. Этот объект станет одним из объектов нашего района, нашей республики, который олицетворяет собой бережное отношение к охране окружающей среды.

Иван Мацевич, председатель Марковского сельисполкома: 
За эти три года мы почистили пруд рядом, благоустроили, поставили лавочки, посадили деревья молодые, маленькие вязы посадили, липы. Сейчас, когда все-таки получим признание – постановление будет о признании памятником природного значения – хотим установить памятный знак.

Интересно, что с вершины вяза видны три города: Молодечно, Вилейка и Сморгонь. Высота дерева 25 метров. В будущем, возможно, его включат в экологические маршруты.