«Первые две строчки я перевела, и они мне очень понравились». Победительница конкурса на лучший перевод неизвестных стихов Богдановича

02.04.2019 - 20:17

Новости Беларуси. В Союзном государстве Беларусь и Россия реализовали 50 научно-технических программ, сообщили в программе Новости «24 часа» на СТВ.

Половина из них – высокотехнологичные. О трендах в развитии двусторонних отношений 2 апреля говорили во время видеомоста «Москва – Минск».

По мнению госсекретаря Союзного государства Григория Рапоты, особое внимание сейчас нужно уделить высоким технологиям, а также развитию малого и среднего бизнеса. Планируется, что совместных предприятий у Беларуси и России станет ещё больше. Также рассматривается вопрос отмены роуминга между обеими странами и удешевление мобильной связи.

Владимир Амарин, заместитель Государственного секретаря Союзного государства:
В ближайшее время ключевым вопросом является углубление и развитие торгово-экономической интеграции, создание равных конкурентных условий для субъектов хозяйствования.

Кроме того, на пресс-конференции, приуроченной ко Дню единения народов Беларуси и России, подвели итоги конкурса на лучший перевод ранее неизвестного стихотворения «Дистихи» Максима Богдановича с русского на белорусский язык. Всего пришло около 500 заявок из разных уголков Беларуси. Но лучше всего с заданием справилась учитель русского языка и литературы из Гомельской области Майя Галицкая.

Майя Галицкая, победитель конкурса:
Первые две строчки я перевела, и они мне очень понравились изначально, а третья и четвертая – не понравились, я их переделывала очень много раз и допеределывалась до того, что меня устроил этот вариант. Когда несколько раз вслух прочитала, мне показалось, что это очень хорошо, и я отправила работу на конкурс.

Надежда Лазерко, участник конкурса:
Мне всегда нравилась поэзия Максима Богдановича. Как ты не стараешься сделать перевод красивее, он априори будет уже другой. Я совсем не ожидала получить хоть какое-то признание в данном случае.

Белорусские исследователи «Дистихи» Богдановича искали почти 100 лет. И произведение всё-таки нашли в прошлом году в российской Академии наук. До наших дней оно сохранилось ещё в студенческих тетрадях белорусского классика. Примечательно, что рукопись всё время находилась в архиве и, как оказалось, просто попала не в ту папку.

Loading...


Дмитрий Беляков: Беларусь – как ахиллесова пята Союзного государства



Новости Беларуси. Планы по переформатированию постсоветского пространства забуксовались на Беларуси – такое мнение в программе «Неделя» на СТВ высказал директор центра изучения перспектив интеграции ЕАЭС Дмитрий Беляков.

Дмитрий Беляков, директор центра изучения перспектив интеграции ЕАЭС:
Беларусь – как ахиллесова пята Союзного государства. Нанеся удар сюда, мы закрываем сразу Евразийский экономический союз, правильно? Закрываем Союзное государство и наносим колоссальный удар по военному потенциалу Российской Федерации – это ОДКБ.

Сергей Мусиенко: из сферы международной политики выпали нефть и газ как регулятор отношений, надо чем-то заменить

Но очередные планы по переформатированию, можно сказать, постсоветского пространства на этом рубеже забуксовались.